Fisniku n'écrit pas pour qu'on le lise. Il écrit pour que le silence se lise.
Auteur albanais. Écrit depuis Prague. Édité par Kandera Editions.
Quatre livres. Deux récits. Une seule voix qui revient. Fisniku ne veut pas raconter, il veut suspendre. Faire que la phrase tienne en équilibre entre ce qui est dit et ce qui s'efface. Ses récits ne se résolvent pas, ils se déposent.
L'œuvre se compose pour l'instant de deux titres, l'un et l'autre disponibles en français et en anglais.
50.0755° N · 14.4378° E
Fisniku écrit depuis Prague. La ville n'apparaît jamais nommément dans les livres, mais elle est partout : dans la lenteur, dans les silences, dans l'attention portée à l'ombre.
Albanie d'origine, exil de choix. Entre les deux langues, une troisième qui n'a pas de pays, faite de patience et d'encre noire. C'est dans cette langue intérieure que les livres se forment, avant d'être traduits, l'un après l'autre, en français et en anglais.
À Prague, on écrit comme on traverse un long couloir. Sans bruit. En sachant que la porte au bout n'est peut-être pas une porte.
Maison d'édition associée à l'œuvre de Fisniku. Kandera publie peu, prend son temps, choisit le format avec soin : ebook, audio, bundle. La maison n'a pas de programme. Elle laisse les livres advenir.
Pour toute correspondance éditoriale ou de presse : info@fisniku.art.
Ce qui s'écrit dans le silence retourne au silence, mais en chemin, quelques pages tiennent.
Fisniku, extrait.